Árvore de páginas

Versões comparadas

Chave

  • Esta linha foi adicionada.
  • Esta linha foi removida.
  • A formatação mudou.
HTML
<div id="main-content" class="wiki-content group">
	<h1 id="TraduçãodeProcessos-Índice">Índice</h1>
	<p>
		<style type='text/css'>/*<![CDATA[*/
div.rbtoc1412695698790 {
	padding: 0px;
}
div.rbtoc1412695698790 ul {
	list-style: none;
	margin-left: 0px;
}
div.rbtoc1412695698790 li {
	margin-left: 0px;
	padding-left: 0px;
}
/*]]>*/
</style>
	<div class='toc-macro rbtoc1412695698790'>
		<ul class='toc-indentation'>
			<li><span class='TOCOutline'>1</span> <a
				href='#TraduçãodeProcessos-Objetivo'>Objetivo</a></li>
			<li><span class='TOCOutline'>2</span> <a
				href='#TraduçãodeProcessos-GerandoArquivosdeLiterais'>Generando
					Archivos de Literales</a></li>
			<li><span class='TOCOutline'>3</span> <a
				href='#TraduçãodeProcessos-TraduzindoInformaçõesdeAtividades,ObjetoseFluxos'>Traduciendo
					Informaciones de Actividades, Objetos y Flujos</a></li>
		</ul>
	</div>
	</p>
	<h1 id="TraduçãodeProcessos-Objetivo">Objetivo</h1>
	<p>El objetivo de esta guía es demostrar el funcionamiento del
		sistema de traducción de procesos del Fluig.</p>
	<h1 id="TraduçãodeProcessos-GerandoArquivosdeLiterais">Generando
		Archivos de Literales</h1>
	<p>
		<span>Para generar archivos de literales para un nuevo
			diagrama, simplemente marque "Crea los archivos de literales" en la
			pantalla presentada a seguir:</span>
	</p>
	<p>
		<span><br /></span>
	</p>
	<p>
		<span><img class="confluence-embedded-image image-center"
			src="http://tdn.totvs.com/download/attachments/181962952/1.png?version=1&modificationDate=1425497958000&api=v2"
			data-image-src="http://tdn.totvs.com/download/attachments/181962952/1.png?version=1&modificationDate=1425497958000&api=v2"><br /></span>
	</p>
	<p>
		<span>Al marcar “Crea los archivos de literales” se crean tres
			archivos <em>properties</em>, donde se almacenan las literales en los
			idiomas soportados por el Fluig - inglés, portugués y español,
			conforme a la imagen a seguir:
		</span>
	</p>
	<p>
		<span><br /></span>
	</p>
	<p>
		<span><img class="confluence-embedded-image image-center"
			src="http://tdn.totvs.com/download/attachments/181962952/2.png?version=1&modificationDate=1425497961000&api=v2"
			data-image-src="http://tdn.totvs.com/download/attachments/181962952/2.png?version=1&modificationDate=1425497961000&api=v2"><br /></span>
	</p>
	<p>
		<span>Estos archivos se crean con tres propiedades que se
			relacionan a informaciones del proceso:</span>
	</p>
	<ul>
		<li><strong>process.category</strong> = categoría del proceso;</li>
		<li><strong>process.description</strong> = descripción del
			proceso;</li>
		<li><strong>process.instructions</strong> = instrucciones del
			proceso.</li>
	</ul>
	<p>Los campos categoría, descripción e instrucciones se pueden
		rellenar normalmente en el modelado del proceso, sin la necesidad de
		ninguna técnica especial de traducción.</p>
	<p>
		Sin embargo, esas informaciones rellenadas son apenas utilizadas en
		los momentos de importación, exportación y modelado de procesos. Para
		la apertura y movimiento de procesos se utilizan las <em>strings</em>
		de los archivos de literales.
	</p>
	<p>&#160;</p>
	<div class="aui-message warning shadowed information-macro">
		<p class="title">¡Atenção!</p>
		<span class="aui-icon icon-warning">Ícono</span>
		<div class="message-content">
			<p>Estas categorías son internas y no se pueden utilizar en otros
				puntos del proceso.</p>
		</div>
	</div>
	<p>&#160;</p>
	<p>
		Para proyectos más antiguos, la carpeta “literales” se crea
		automáticamente, tanto en la creacion de nuevos diagramas como en la
		importación de procesos con literales definidas. Para proyectos y
		diagramas antiguos, la carpeta y los archivos de propiedades se pueden
		crear utilizando las opciones <em>"New Folder"</em> y "<em>New
			File</em>" del Eclipse, que también están disponibles en el menú de
		contexto de <em>mouse</em> del Fluig.
	</p>
	<p>&#160;</p>
	<p>
		<img class="confluence-embedded-image image-center"
			src="http://tdn.totvs.com/download/attachments/181962952/3.png?version=1&modificationDate=1425497964108&api=v2"
			data-image-src="http://tdn.totvs.com/download/attachments/181962952/3.png?version=1&modificationDate=1425497964108&api=v2">
	</p>
	<p>&#160;</p>
	<p>Los archivos de literales creados de esta forma deben seguir la
		siguiente convención:</p>
	<p>
		<strong>(Nombre del diagrama) + “_en_US.properties” </strong>o<strong>
			“_es.properties” </strong>o<strong> “_pt_BR.properties”</strong>.
	</p>
	<p>Obligatoriamente los tres archivos se deben crear para que el
		proceso se exporte. Todos los archivos deben contener las tres
		variables básicas citadas anteriormente, además de todas las variables
		creadas en otros puntos del proceso.</p>
	<p>&#160;</p>
	<p>Para el contenido de archivos de literales se recomienda el uso
		del sistema Unicode para sustitución de caracteres especiales, tales
		como caracteres acentuados y el uso de cedilla y tilde.</p>
	<p>
		A seguir se presenta un ejemplo de la <em>string </em><strong>“Aprobación
			de documentos fiscales”</strong> convertida a Unicode:
	</p>
	<p>
		<strong>process.description=<u>Aprova</u>\u00e7\u00e3o <u>de</u>
			<u>documentos</u> <u>fiscales</u></strong>
	</p>
	<p>El uso de Unicode evita inconsistencias de código de página en
		la traducción de procesos.</p>
	<p>&#160;</p>
	<h1
		id="TraduçãodeProcessos-TraduzindoInformaçõesdeAtividades,ObjetoseFluxos">Traduciendo
		Informaciones de Actividades, Objetos y Flujos</h1>
	<p>Para traducir informaciones de las actividades, se deben crear
		literales utilizando la siguiente semántica:</p>
	<p>
		<strong>(código de la actividad) + "." + campo que será
			traducido = "<em>string</em> deseada”
		</strong>.
	</p>
	<p>Donde:</p>
	<p>
		<strong>Código de la actividad:</strong> se puede obtener verificando
		las propiedades de cada elemento del diagrama, conforme a la imagen a
		seguir:
	</p>
	<p>&#160;</p>
	<p>
		<img class="confluence-embedded-image image-center"
			src="http://tdn.totvs.com/download/attachments/181962952/4.png?version=1&modificationDate=1425497967000&api=v2"
			data-image-src="http://tdn.totvs.com/download/attachments/181962952/4.png?version=1&modificationDate=1425497967000&api=v2">
	</p>
	<p>&#160;</p>
	<p>
		<strong>Campo que será traducido:</strong> es lo que se desea
		traducir. El campo "<em>name</em>" representa el nombre y el campo "<em>instructions</em>"
		representa las instrucciones del mismo.
	</p>
	<p>
		<span>En esta línea, al traducir la actividad con el código
			"task6" el archivo de literal tendrá la siguiente actividad:</span>
	</p>
	<ul>
		<li><strong>6.<em>name </em>= "<em>Financial
					approvement</em>"
		</strong>.</li>
		<li><strong>6.<em>instrucions</em> = "<em>In this
					point of the process we have the financial approvoment</em>"
		</strong>.</li>
	</ul>
	<p>&#160;</p>
	<p>
		Para flujos, además de la propiedad "<em>name</em>", se pueden
		utilizar dos propiedades más:
	</p>
	<ul>
		<li><strong><em>Flow</em>:</strong> <em>string</em> utilizada
			como valor del campo “Ativ. Flujo”;</li>
		<li><strong><em>Return</em>:</strong> <em>string</em> utilizada
			como valor del campo “Ativ. Devolución”.</li>
	</ul>
	<p>&#160;</p>
</div>